英語はどこまで通じるのか!?
2006年1月5日コメント (2)会社の中にいるとすっかり忘れてしまうのだが、
香港の人の英語って分かりづらい事が多い。
※会社にいる人の場合、英語は綺麗な人が多いのです
※日本語英語も分かりづらいと思うけど。。。
6月ごろだったと思うけど、Providerの申し込み
をしに色々と説明を聞いていた時。
「Window」と何度も言う。窓がどうした?と思ったら
「Window’s’」のことだったり。
今日もお昼ご飯を食べに行ったとき(ステーキでした)、
「Please serve with iron dish(plate)」
という注文をしようとしたら、店員が2人変わってしま
い、3人目でようやく通じた、という事も。
※これは普通の皿でなくて鉄板にしてね、という事
分からない、のではなくて英語で話そうとしたら逃げら
れてしまった感じでした。
まぁ、これは日本人と対して変わらないと思う。
でも、返還されたとは言え、英語圏(第2言語は英語
(だった?))なハズの香港。
たまにアレ!?と思う。
タクシーなんかは英語はほぼ通じない。
有名な建物を言っても通じなかった事がある。
逆に、日本人と分かると日本語で話しかけられたりと
いう事もある。。。
何とも不思議。。。
※その前に広東語勉強しろよって突っ込みはナシで。。。
香港の人の英語って分かりづらい事が多い。
※会社にいる人の場合、英語は綺麗な人が多いのです
※日本語英語も分かりづらいと思うけど。。。
6月ごろだったと思うけど、Providerの申し込み
をしに色々と説明を聞いていた時。
「Window」と何度も言う。窓がどうした?と思ったら
「Window’s’」のことだったり。
今日もお昼ご飯を食べに行ったとき(ステーキでした)、
「Please serve with iron dish(plate)」
という注文をしようとしたら、店員が2人変わってしま
い、3人目でようやく通じた、という事も。
※これは普通の皿でなくて鉄板にしてね、という事
分からない、のではなくて英語で話そうとしたら逃げら
れてしまった感じでした。
まぁ、これは日本人と対して変わらないと思う。
でも、返還されたとは言え、英語圏(第2言語は英語
(だった?))なハズの香港。
たまにアレ!?と思う。
タクシーなんかは英語はほぼ通じない。
有名な建物を言っても通じなかった事がある。
逆に、日本人と分かると日本語で話しかけられたりと
いう事もある。。。
何とも不思議。。。
※その前に広東語勉強しろよって突っ込みはナシで。。。
コメント
初コメントです。
私も、台湾行ったとき、英語で話すと
手を前に振って、ダメダメみたいなしぐさをされました。
あの後、あんまり真面目じゃないけど、中国語を勉強しようと思いました。
中国語圏って、英語通じるところもあるけど、一般的な庶民の町とかでは通じない。
しかも、北京語と広東語は全く別の言語っていうほど違うっていうし、難しいですね。
どうもありがと。
北京語と普通語もちょっと違うらしい。色々と言葉があり
過ぎてよく分からないのです。
普通語と広東語、ちがうよ〜。
数字の1、2、3でも、
普通語:イー、アール、サン
広東語:ヤッ、イー、サン
スペイン語:ウノ、ドス、トレス
と同じ発音でも意味が違ったり。日本語にない発音
もあるから中々とっつきづらく感じます。